マ行のカタカナ、和製英語

TOEICで920点取った医師の英語学習

 
   

     
  >Index>和製・カタカナ英語集>マ行のカタカナ英語
menu
 

マ行の和製英語・カタカナ英語

マンション

これほど誤解を招く表現もないでしょう。

「どこに住んでるの?」
「○○マンション」
「えー、お金持ちなんだ!」

という話の流れになりかねません。
これは"mansion"が英語では"a very large house"の意味だからです。
日本の「マンション」という意味に近いものでは
"condominium""apartment""flat(イギリス)""studio""studio aprtment"
等になります。それぞれでニュアンスは異なりますので、調べてくださいね!


マイカー

どういう意味で使うのかによっても変わってきますが通常「マイカーで出かける」というようには 言いません。「ノー・マイカー・デー」なんてもっての外です。もちろん「自分の車」という意味では"my car"で良いのですが、 日本語では「自家用車」の意味で使われています(広辞苑)。目に付くだけでも

「マイカー規制」
「マイカー利用」
「マイカー出勤」

など。このような使い方は一切しませんので注意して下さい。


マイ ○○

全般的に日本語で「マイ ○○」と言われているものは、和製英語の事が多いです。
例えば・・・

「マイ ペース」:I'm running at my own pace → "own"が必要

「(ボーリングの)マイ ボール」等 :I have my own bowling ball.→「自分の」を強調する場合はこのように言う。でも通常強調しない。

日本で一時的に何でも「マイ」を付ける事が流行りましたが、ほとんど英語としては間違っています。 でもたまに正しい言い方の時もあるので混乱しますね。


ミキサー

音楽の「ミキサー」やコンクリートの「ミキサー」の意味では"mixer"でいいのですが、ジュースを果物から作る「ミキサー」 は英語では"blender"といいます。


ミシン

これは由来が非常に面白く、ミシンは"machine"から来ているのです。明治時代にアメリカでこれを見た人が "machine"の発音が「ミシン」と聞こえたのでそのように覚えて帰ってきたと言われています。
ただし、"machine"だけでは通じず、日本のミシンの意味では"sewing machine"と言います。

>和製・カタカナ英語集メニューへ

>英語学習ホームページへ戻る

英語学習の本
(増補・音声付)TOEIC(R)で920点を取った医師の英語勉強法
英語勉強法の読者感想

英語リスニング教材
英語リスニング教材 ネイティブの生英会話を 録音
リスニング教材のサンプル音声

無料英語、英会話情報
英語勉強方法について
スラング英語表現集
一般イディオム・口語表現など
和製英語・カタカナ英語集
日本人がよくする英語の間違い
リスニング・クイズ
英語勉強法メルマガ

Powerd by www.satoshing.com

 

(C)Dr.TerukiTOEIC920点取った医師の英語学習サイトAll rights reserved.

TOEIC920点取った医師の英語学習サイト