| |
ア行の和製英語・カタカナ英語 |
アフターサービス
"after-the-sale service" や"service after the sales"という言い方を一般的にはします。ただし、
日常では普通に"service"一言で済ませる事も多いです。
アルバイト
アルバイトはドイツ語が語源。英語ではないですよ。
この「アルバイト」を「正しくは"part time job"」と解説している本がよくあるんですが、ニュアンスは異なります。
英語圏では"part time job"というと字の通り「フルタイムではない」という意味で、決して
会社などとの契約関係を指すわけではないんです。
「正社員」でなくても(日本ではアルバイトでも)フルタイムで働けば英語では"full-time job"です。
9時5時でバイトしたら"part time job"ではないのです。
アンケート
「このアンケートに答えてくれた方には無料で○○を差し上げます」で有名(?)な「アンケート」、
これは英語ではありません!なんとフランス語が語源なんです。 で、英語では何と言うかというと、
"questionnaire"というのがニュアンスは近いですね。しかし「顧客アンケート」となると"a customer survey"
となるので注意が必要です。このように「アンケート」 = "questionnaire" 1対1で英単語を覚えると間違ってしまいます。
|
>和製・カタカナ英語集メニューへ
|
|
Powerd
by www.satoshing.com
|